Малакии значение слова

Малакия это:

Малакия О южносуданском футбольном клубе см. Малакия (футбольный клуб).

Малакия (от др.-греч. μαλακία — «мягкий», «легко поддающийся давлению, сжатию», «эластичный»).

1Кор 6:9 Или не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни малакии, ни мужеложники (Синодальный перевод)

Оригинальный текст  (др.-греч.)

ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ἄδικοι θεου̃ βασιλείαν οὐ κληρονομήσουσιν μὴ πλανα̃σθε οὔτε πόρνοι οὔτε εἰδωλολάτραι οὔτε μοιχοὶ οὔτε μαλακοὶ οὔτε ἀρσενοκοι̃ται

В первом послании к Коринфянам (1Кор.6:9) под словом «малакия», по толкованию библейского словаря Брокгауза, подразумевается мужчина или юноша, который позволяет «мужеложникам» использовать себя для удовлетворения сексуальных потребностей[1]. Однако составитель другого библейского словаря Владимир Вихлянцев считает, что апостол Павел под словом «малакии» имел в виду пресыщенных, изнеженных людей, чрезмерно предающихся удовольствиям и сладострастию.[2]

В русской христианской традиции термину «малакия» часто придается значение «онанизм», «мастурбация» для обоснования греховности мастурбации. Например, церковный текст XIV века гласит: «Малакию деющий и тем блудящий да приимет запрещение на 3 года по 24 поклона. Малакия же два различия имеет: одни это делают руками, другие же бедрами своими. И злее малакия руками, а не бедрами, но и обои они злы и лукавы. Есть же и женская малакия, когда жены деют друг другу. О том же добро есть отцу духовному это искоренять и дать им запрещение на лето едино».[3]

Св. Феофан Затворник также считал, что слово «малакии» в Библии используется для обозначения людей, предающихся рукоблудию. В ответ на вопрос верующего о рукоблудии он пишет: «Найдите и прочитайте следующее место в первом послании св. Павла к Коринфянам: гл.6, ст.9. Что здесь названо: малакии, то есть ваше дело. Оно лишает царствия. Следовательно, есть смертный грех. Блудная страсть здесь во всей силе — и удовлетворяется. Поразмыслите о сем. И положите конец сему делу. Оно иссушает, и преждевременную смерть причиняет. У иных способности расслабляет, здравомыслие и энергию подавляет, бывает причиною и умопомешательства. Блюдите себя!»[4]

Архимандрит Лазарь (Абашидзе) в своей книге «Грех и покаяние последних времен» пишет: «Если за блуд, прелюбодеяние положено правилами Церкви отлучение от таинства причащения на многие годы или месяцы, с чтением канонов, поклонами, то за грех рукоблудия полагалось отлучение от таинства причащения на сорок дней с сухоядением (то есть строгим постом – без употребления вареной пищи). Теперь же, снисходя к крайней немощи верующих, учитывая страшную разнузданную атмосферу сегодняшнего мира, срок этот уменьшают и епитимью обычно назначают около двух-трех недель и не с такими строгостями.»[5] Под "многими годами или месяцами" следует понимать (согласно правилам св. Василия Великого), 7 и 15 лет соответственно (правила №58, 59).[6]

В новогреческом языке слово μαλακία значит «онанизм», а соответственно «малакас» (греч. μαλάκας) — «онанист».

В отличие от канонического Синодального перевода, оставившего слово «малакии» без пояснений, иные переводчики библии на славянский и русский языки предлагают несколько вариантов трактовки этого слова. Так, в первом типографском издании Священного Писания на славянском языке слово μαλακία передано двумя словами как «сквернители» и «малакiя».[7] В современном подстрочном переводе библии Алексея Винокурова это «сластолюбцы».[8] В библии в переводе Кулакова — «сладострастники»[9], в переводе В.Кузнецовой — «извращенцы»[10], в «Слове Жизни» 9-й стих включает слова «развратники, гомосексуалисты и извращенцы».[11]

Западные переводы библии также неоднозначны в трактовках. Джереми Таунсли приводит следующую подборку исторических версий перевода[12]:

Версия Библии Год Перевод
Latin Vulgate 405 слабохарактерные
Wyclif 1508 изнеженные
Tyndale 1525 неженки
Great Bible 1539 неженки
Geneva Bible 1560 распутники
Bishops Bible 1568 женоподобные
Reims-Douai 1609 женоподобные
King James Authorized Version 1611 женоподобные
The Revised Version 1811 женоподобные
Darby 1890 делающие из себя женщин
Young 1898 женоподобные
American Standard Version 1901 женоподобные
RVA 1909 женоподобные
Louis Segond 1910 женоподобные
Wesley’s New Testament 1938 виновные в неестественном преступлении
Goodspeed 1951 чувственные
Jerusalem Bible (Французский) 1955 женоподобные
Phillips 1958 женоподобные
Interlinear Greek-English New Testament 1958 сладострастные люди
The Amplified Version 1958 вовлеченные в гомосексуализм
New English 1961 гомосексуальные извращения
New American Standard Bible 1963 женоподобные
Today’s English Version 1966 гомосексуальные извращенцы
Jerusalem Bible (Немецкий) 1968 изнеженные
Jerusalem Bible (Английский) 1968 катамиты (мальчики, состоящие в половой связи со взрослыми мужчинами)
New American Catholic 1970 гомосексуальные извращенцы
Revised Standard Version 1971 сексуальные извращенцы
The Living Bible 1971 гомосексуалисты
New International Version 1978 мужчины-проститутки
New King James 1979 гомосексуалисты
rev Luther Bibel 1984 мальчики-проститутки
Elberfelder Bibel 1985 сладострастники
New Jerusalem Bible 1985 потакающие своим желаниям
New American Catholic 1987 мальчики-проститутки
Revised English Bible 1989 сексуальные извращенцы
Revised English Bible 1989 сексуальные извращенцы
New Revised Standard 1989 мужчины-проститутки
New Living 1996 мужчины-проститутки
Third Millenium Bible 1998 женоподобные

В переводе, выполненном свидетелями Иеговы — «New World Translation of Christian Greek Scriptures» («Перевод нового мира Христианских Греческих Писаний», впервые издан в 1950 году, на русском языке издан в 2001 году) — «малакии» переведены как «мужчины, употребляемые для извращений». В переводе («Священное Писание — Перевод нового мира», изданном на русском языке в 2007 году, «малакии» переведены как «мужчины, которых используют для противоестественных сношений».

В истории встречались люди, носившие похожие прозвища или имена. Так, Дионисий Галикарнасский указывает, что прозвище Малак носил тиран Кум Аристодем, живший в начале V века до н. э., причем историки истолковывали его двояко: либо как указание на кроткость характера, либо на «женоподобное» сексуальное поведение в детстве[13].

Примечания

  1. Библейский словарь Брокгауза
  2. Библейский словарь Вихлянцева
  3. «Любовь, эротика и сексуальная этика в доиндустриальной России. Тексты, исследования» Издание подготовила Н. Л. Пушкарева. М.: ЛАДОМИР, 1999. с. 26
  4. Святитель Феофан Затворник. Письма. Выпуск V. Письмо 814
  5. Архимандрит Лазарь (Абашидзе) «Грех и покаяние последних времен» Глава II. О грехах. Грех блудодеяния.
  6. «Третье каноническое послание святаго отца нашего Василия, архиепископа кесарии Каппадокийския, к Амфилохию епископу Иконийскому».
  7. Острожская библия в формате PDF
  8. Подстрочный перевод библии Алексея Винокурова
  9. Библия в переводе Кулакова
  10. Перевод 1 послания коринфянам Валентины Кузнецовой
  11. перевод Нового завета «Слово жизни»
  12. Джереми Таунсли. История перевода слов «malakoi» («малакии») и «arsenokoitai» («мужеложники») (1 Кор 6:9)
  13. Дионисий Галикарнасский. Римские древности VII 2, 4
Категории:
  • Понятия и термины в Библии
  • Гомосексуальность и христианство
  • Мастурбация

Wikimedia Foundation. 2010.

dic.academic.ru

Обсуждение:Малакия

Проект:ЛГБТ
Википроект ЛГБТ
П: В Википедии есть портал
«ЛГБТ»
Эта статья тематически связана с Проектом:ЛГБТ, целью которого является создание качественных и информативных статей на темы, связанные с гомосексуальностью и трансгендерностью. Если вы хотите помочь проекту, то можете отредактировать статью, к которой относится это обсуждение, или посетить страницу проекта, где сможете, помимо прочего, присоединиться к проекту и принять участие в его обсуждении.
??? Эту статью ещё никто не оценил по шкале оценок статей Проекта:ЛГБТ.
Чем помочь:
Статьи к созданию и доработке

Платон

Не стоит убирать рассмотрения этого слова в древнегреческой литературе. Мы ведь должны рассмотреть это слово и его толкования со всех сторон. --Воскресенье 14:26, 30 июля 2009 (UTC)

В данном случае рассматривается не «это слово», а его производные, в частности, прилагательное «мягкий». Это как в статье про актера Мягкова рассматривать упоминания слова «мягкий» в русской литературе. Или в статье «Голубые» приводить цитаты использования прилагательного «голубой» в описаниях неба или моря. То есть неуместно и глупо. --Aoy! 09:20, 31 июля 2009 (UTC) Представьте себе, как раз у апостола Павла стоит прилагательное (в чем легко убедиться). Просто в русском переводе использована форма существительного. --Chronicler 19:05, 31 июля 2009 (UTC) Даже если это и так, к чему тут примеры использования этого слова применительно к неодушевленным предметам? В рассматриваемом стихе библии это явно характеристика человека, а не мягкости одежд, ковра или чего-либо еще. Не лучше ли найти примеры того, как это слово используется в литературе применительно к людям?--Aoy! 08:58, 3 августа 2009 (UTC)

Древнегреческий и новогреческий

Лексикон Стронга как раз принципиален именно при анализе древнегреческого слова. А то, как звучит и что означает современное слово — это уже второй вопрос. Уточнение: правильно ли я понял, что речь идет о современном греческом языке? --Shamash 13:09, 8 октября 2013 (UTC)

1) Лексикон Стронга как раз малопринципиален, потому что даёт очень бедные гнёзда значений и только употребляющиеся в Писаниях Нового Завета. Для слова, которое там встречается всего трижды, причём в двух случаях (Мф.11:8 и Лк.7:25) обозначает мягкие ткани, а в третьем непонятно что в простом перечислении, этого явно недостаточно. 2) Абзац в разделе «Интересные факты» посвящён именно употреблению слова в современном греческом языке и ничему более. Поэтому к нему Лексикон Стронга вообще никоим боком не относится. 3) Новогреческий язык — это и есть современный греческий.Klangtao 13:22, 8 октября 2013 (UTC) Понял, это была моя ошибка. Хотел бы обсудить с вами один момент статьи: обратите внимание на шаблон ЛГБТ на СО, который внесли первые авторы статьи. Я имею в виду, что текущее содержание статьи выделяет взгляды меньшей степени распространенности и рассматривает их в первую очередь. Тогда как отнесение термина к гомосексуализму рассматривается во вторую очередь и как-то вскользь. В этом я вижу проблему. Что думаете об этом вы? --Shamash 13:45, 8 октября 2013 (UTC) Можно специально оговорить, что более раннее (для русского языка) толкование этого слова в настоящее время является менее распространённым и фактически считается ошибочным. Хотя по-моему, это имплицитно в статье указано. Klangtao 14:02, 8 октября 2013 (UTC) Лучше особо оговорить и, на мой взгляд, разместить после отрывка "гомосексуального" толкования, тематику которого раскрыть первой. --Shamash 14:15, 8 октября 2013 (UTC) Есть ещё вариант — разделить статью аналогично английскому en:Malakia vs. en:Malakas — «Малакия» и «Малакий» соответственно. Пресловутое место в 1Кор. в синодальном переводе — это множественное число от «малакий» (см. глоссарий к синодальной Библии издания РБО-94 и последующих), обозначающее лицо (греч. μαλακός, прилагательное). А «малакия» — это обозначение действия (греч. μαλακία, абстрактное существительное), которое в Библии НЕ встречается, но вот в цитированных канонических источниках в значении «мастурбация» (результат семантического расширения, а затем и сдвига) именно оно. Klangtao 22:15, 8 октября 2013 (UTC) Аргументы против (весьма существенные): 1) el:Μαλάκας и en:Malakas посвящены современному греческому слову и заимствованию его английским языком, хотя статьи и касаются его этимологии и истории употребления; 2) это разделение связано с достаточно чёткой смысловой дифференциацией слов в этих языках (а в английском - ещё и с разной историей заимствования malakia и malakas), что не характерно для русского языка; 3) слово «малакий» в единственном числе в современном русском языке практически не употребляется. Klangtao 23:11, 8 октября 2013 (UTC) На мой взгляд, не нужно делить. Этот термин имеет для нас значение исключительно в связи с упоминанием в Библии и именно библейское значение важно к рассмотрению. Мой интерес к этой статье связан с существующей в настоящий момент в Википедии неприятной тенденцией придавать иное истолкование библейским стихам, осуждающим гомосексуализм, нежели изначально существующие трактовки (см. статью Христианство и гомосексуальность, в частности, раздел "Библейские дискуссии" и СО статьи). --Shamash 06:48, 9 октября 2013 (UTC) Ну, эта тенденция не в Википедии, а в обществе, Википедия её лишь отражает. Klangtao 08:23, 9 октября 2013 (UTC) Да, конечно. Но смотреть, как гомосексуализм называют респектабельной нормой для христиан я не планирую. Для Википедии есть еще ВП:ВЕС и ВП:МАРГ пока что (это я о статье, ссылку на которую дал). --Shamash 08:38, 9 октября 2013 (UTC) Сейчас добавлю источников на значение "пассивный гомосексуалист". А то и впрямь перекос. Klangtao 14:10, 8 октября 2013 (UTC)

ru.wikipedia.org

Малакия. Малакии. Кто это? Что значит слово «малакии»?

В 1-ом послании к Коринфянам 6:9 (в Синодальном переводе) есть слово «малакии».

Или не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, *ни малакии*, ни мужеложники

Что оно значит?

Кто такие малакии?

Как это слово нужно переводить на современный язык?

Markett

Что такое малакия, малакии

У слова малакия есть несколько значений:

В первом послании к Коринфянам это слово определяло молодого человека, который позволял мужеложникам заниматься с ним сексом ( использовали они его для удовлетворения сексуальных потребностей)

По другому источнику (словарь Вихлянцева) малакии - это люди, которые любят предаваться удовольствиям.

Если говорить о нашей, русской христианской версии, то слово малакия- это онанизм и мастурбация. Кстати, эта версия совпадала с данными Св. Феофана Затворника.

Существуют и другие определение слова малакий ( которые очень распространены):

сексуальный извращенец

гомосексуалист

женоподобный

мужчины-проститутки

bolshoyvopros.ru

Малакия и онанизм - это одно и то-же? Может ли он быть прощён?

Aibolit

Из статьи "СЕКС и БИБЛИЯ: как псевдосвященники ОБМАНУЛИ человечество. " (см. источник) :

"Осуждает ли Библия В ОСНОВНОМ сексуальные наслаждения? Думаю, если задать этот вопрос людям неподготовленным, то примерно 90% из них ответят: "Естественно, осуждает! В Библии запрещаются практически все чувственные удовольствия, за исключением разве что супружеского секса в моногамном браке. В частности, особый упор там делается на осуждение онанизма, гомосексуализма, многожёнства, добрачного секса... ".
Но так ли это на самом деле? Современные служители культа как правило уверяют, что да - именно так. Хотя возникает вопрос: на основании чего они это утверждают? На основании того, что было изначально написано в Библии? Увы - нет. По сути, библейские тексты не содержат запретов на мастурбацию, многоженство, нормальные гомосексуальные связи. Нету там и однозначного осуждения добрачного секса. Оказывается, современные сотрудники культовых организаций осуждают все вышеперечисленные и другие разновидности сексуального удовлетворения в основном на основании фантазий некоторых т. н. "святых отцов", которые веками искажали писание, переиначивая священные тексты и превратно истолковывая их в своих комментариях.
Но об "отцах" мы поговорим немного позже. Давайте для начала разберёмся всё-таки с тем, что же именно написано о сексе непосредственно в Библии.
[...]
_____________________________________________
ОНАНИЗМ

Почему мастурбация была названа "онанизмом" по имени библейского персонажа Онана, можно только догадываться - так как о том, занимался ли Онан "рукоблудием" или нет, в Библии НИЧЕГО не сказано.
Однако он нарушил закон, описанный во Второзаконии (25:5-10), согласно которому брат должен был жить с женой своего умершего брата и делать ей детей. Правило это существовало ещё до написания Второзакония, но Онан не хотел его исполнять - за что и был наказан (Бытие, 38:8-10).
В Библии говорится: "И сказал Иуда Онану: войди к жене брата твоего, женись на ней, как деверь, и восстанови семя брату твоему.
Онан знал, что семя будет не ему, и потому, когда входил к жене брата своего, изливал [семя] на землю, чтобы не дать семени брату своему". Понятно, что Онан пытался СДЕЛАТЬ ВИД, как будто он ИСПОЛНЯЕТ ЗАКОН, и сожительствует с вдовой своего брата с целью зачатия ребёнка, хотя на самом деле иметь от неё детей ему не хотелось. Если бы, входя к женщине, он просто мастурбировал у неё на глазах - его обман СРАЗУ бы раскрылся, такое поведение вообще не имело никакого смысла. Поэтому очевидно, что Онан практиковал, как это назвали бы сегодня, прерванный половой акт - надеясь по-видимому, что неискушённая в вопросах секса родственница не разгадает его хитрость.

Понимая это, некоторые псевдосвященники пытаются оправдать выдуманный "святыми отцами" запрет на мастурбацию следующими словами из Первого послания к коринфянам апостола Павла:
"Не обманывайтесь: [...] малакии [...] Царства Божия не наследуют. " (6:9-10)
"Священнослужители" утверждают, что под "малакиями" тут как раз и подразумеваются именно онанисты. Однако данная версия не выдерживает никакой критики, потому что точное значение слова "малакии" современной науке неизвестно. Вообще, слово это переводится вроде бы как "мягкие/изнеженные", и некоторые полагают, что так в древности называли занимавшихся проституцией пассивных гомосексуалистов. Хотя и эту информацию тоже никак нельзя назвать точной - возможно, "малакиями" называли не гомосексуальных, а как раз наоборот гетеросексуальных развратников, или даже просто крайне ленивых и избалованных бездельников, прожигателей жизни (?)."

321312321

Или не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни малакии, ни мужеложники (1Кор 6:9)

В первом послании к Коринфянам (1Кор. 6:9) под словом «малакия» , по толкованию библейского словаря Брокгауза, подразумевается мужчина или юноша, который позволяет «мужеложникам» использовать себя для удовлетворения сексуальных потребностей [1]. Однако составитель другого библейского словаря Владимир Вихлянцев считает, что апостол Павел под словом «малакии» имел в виду пресыщенных, изнеженных людей, чрезмерно предающихся удовольствиям и сладострастию. (ВИКИПЕДИЯ)
Вопрос: Может ли он быть прощён?
Ответ: да

Кто такие малакии? (С. Киреев)

Понимание слова «малакии» на протяжении веков эволюционировало в разных переводах Библии. Рассматривая все значения этого слова мы начинаем видеть, что на самом деле «малакий» вокруг нас очень много, в том числе и в церкви…

Но Писание предупреждает:

«...Не обманывайтесь… малакии...
Царства Божьего не наследуют»
(1Коринфянам гл.6, ст.9,10)

Серия сообщений "Видео-проповеди-1ч.":  (300x277, 13Kb)

Итак идите,
научите все народы...
(Евангелие от Матфея, гл.28, ст.19)
Часть 1 - Кто Он для тебя - Господь или не Господь?
Часть 2 - Последние слова пророка (Д. Вилкерсон)
...
Часть 41 - Фактор принятия или отвержения (А. Шевченко)
Часть 42 - Как преодолеть страх (А. Шевченко)
Часть 43 - Кто такие малакии? (С. Киреев)
Часть 44 - Отпусти и позволь протекать Его источнику обеспечения (Д. Принс)
Часть 45 - В Руках Горшечника (2 проповеди)
...
Часть 48 - Прославление Судов Божьих (А. Шевченко)
Часть 49 - Корень недостатка (К. Доллар)
Часть 50 - В чем заключается служение Богу (А. Шевченко)

liveinternet.ru

Читайте также