Пир во время чумы значение фразеологизма

Пир во время чумы

Жанр: Автор: Язык оригинала: Дата написания: Дата первой публикации:
Пир во время чумы

Трагедия

Александр Пушкин

Русский

1830

1832

Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке

«Пир во вре́мя чумы́» — четвёртая из маленьких трагедий А. С. Пушкина, созданных в болдинскую осень.

История создания

Эта маленькая пьеса, состоящая из одной сцены[1], является переводом фрагмента из пьесы шотландского поэта Джона Вильсона «Чумной город» (англ. The city of the plague), посвящённой лондонской чуме 1665 года. В 1830 году Пушкина в Болдино настигла первая в истории России эпидемия холеры (в письмах он называл её чумой), которая и привлекла внимание поэта к этой теме[2]. Пушкин закончил работу над повестью 6 ноября 1830 года[3]. Впервые трагедия была опубликована в 1832 году в альманахе «Альциона»[2]. Вместе с другими пьесами («Скупой рыцарь», «Моцарт и Сальери», «Каменный гость») «Пир во время чумы» вошёл в сборник «Маленькие трагедии».

Сюжет

В городе царит эпидемия чумы. Несколько человек накрывают стол на улице и начинают пировать и петь унылые песни. Пиром руководит Вальсингам (его называют Председателем). Во время пира к ним подходит священник и упрекает их в кощунстве и безбожности. Он заклинает их прекратить пир и разойтись по домам, однако Вальсингам возражает ему, что у них мрачные дома, а юность любит радость. Тогда священник напоминает ему, что ещё три недели назад он плакал над могилой своей матери и добавляет, что бедная женщина сейчас плачет на небесах, видя его. Председатель просит священника удалиться. Тот заклинает его именем покойной жены, которое приводит его в смятение. Он говорит, что его падший дух никогда не достигнет того места, где сейчас его мать и жена. Священник уходит, пир продолжается, а Вальсингам остаётся в задумчивости. Его тревожит дух любимой матери.

Художественная ценность

Пушкин много занимался переводом классики и писал фантазии на тему популярных произведений, но «Пир во время чумы» является единственным в своём роде образцом переводческого искусства Пушкина[2]. Поэт сумел из небольшого отрывка трёхактной пьесы Вильсона создать отдельное произведение, обладающее художественным единством, законченностью и высоким художественным достоинством. Благодаря мастерству Пушкина «Пир во время чумы» живёт в отдельности от пьесы Вильсона[4].

Адаптации

  • В 1979 году в СССР был снят фильм «Маленькие трагедии», в котором нашёл место и «Пир во время чумы». Главные роли исполнили Александр Трофимов (Председатель) и Иван Лапиков (священник).
  • Спектакль театра «У Никитских ворот». Свободная фантазия на пушкинские стихи. Режиссёр Марк Розовский.
  • На сюжет «Пира во время чумы» были написаны оперы Цезаря Кюи (1900), Сергея Прокофьева (1909), Бориса Асафьева (1940), Александра Гольденвейзера (1942) и Владимира Кобекина (1980).

ru.wikipedia.org

ПИР ВО ВРЕМЯ ЧУМЫ это:

ПИР ВО ВРЕМЯ ЧУМЫ
«ПИР ВО ВРЕМЯ ЧУМЫ», СССР, ЦТ, 1974, ч/б, 40 мин.
Телеспектакль.
По А.С.Пушкину.
К 175-летию со дня рождения А.С.Пушкина. Из последних лет.Вступительное слово С.Гиацинтова.
В ролях: Николай Караченцов (см. КАРАЧЕНЦОВ Николай Петрович), Татьяна Дербенева, Галина Яцкина (см. ЯЦКИНА Галина Ивановна), Олег Янковский (см. ЯНКОВСКИЙ Олег Иванович).
Режиссер: Марк Захаров (см. ЗАХАРОВ Марк Анатольевич).
Оператор: Борис Лазарев (см. ЛАЗАРЕВ Борис Владимирович).
Художник-постановщик: Ольга Левина.
Композитор: Алексей Николаев (см. НИКОЛАЕВ Алексей).
Звукорежиссер: Владимир Виноградов (см. ВИНОГРАДОВ Владимир Владимирович).

Энциклопедия кино. 2010.

dic.academic.ru

Пир во время чумы это:

Пир во время чумы Жанр: Автор: Язык оригинала: Год написания: Публикация:
Пир во время чумы

Трагедия

Александр Пушкин

Русский

1830

1832

Wikisource-logo.svg Текст произведения в Викитеке

«Пир во время чумы» — четвёртая маленькая трагедия Александра Сергеевича Пушкина.

Содержание

  • 1 История создания
  • 2 Сюжет
  • 3 Художественная ценность
  • 4 Влияние на культуру
  • 5 Примечания

История создания

Эта маленькая пьеса, состоящая из одной сцены (также как «Сцена из Фауста»), является переводом фрагмента из пьесы английского поэта Джона Вильсона (англ.) «Чумной город» (англ. The city of the plague), посвящённой лондонской чуме 1665 года. В 1830 году Пушкина в Болдино настигла эпидемия холеры (в письмах он называл её чумой), которая и привлекла внимание поэта к этой теме.[1] Пушкин закончил работу над повестью 6 ноября 1830 года.[2] Впервые трагедия была опубликована в 1832 году в альманахе «Альциона».[1] Вместе с другими пьесами («Скупой рыцарь», «Моцарт и Сальери», «Каменный гость» и др.) «Пир во время чумы» вошёл в сборник «Маленькие трагедии».

Сюжет

В городе царит эпидемия чумы. Несколько человек накрывают стол на улице и начинают пировать и петь унылые песни. Пиром руководит Вальсингам (его называют Председателем). Во время пира к ним подходит священник и упрекает их в кощунстве и безбожности. Он заклинает их прекратить пир и разойтись по домам, однако Вальсингам возражает ему, что у них мрачные дома, а юность любит радость. Тогда священник напоминает ему, что ещё три недели назад он плакал над могилой своей матери и добавляет, что бедная женщина сейчас плачет на небесах, видя его. Председатель просит священника удалиться. Тот заклинает его именем покойной жены (девушки), которое приводит его в смятение. Он говорит, что его падший дух никогда не достигнет того места, где сейчас его мать и жена. Священник уходит, пир продолжается, а Вальсингам остаётся в задумчивости. Его тревожит дух матери.

Художественная ценность

Пушкин много занимался переводом классики и писал фантазии на тему популярных произведений, но «Пир во время чумы» является единственным в своём роде образцом переводческого искусства Пушкина.[1] Поэт сумел из небольшого отрывка трёхактной пьесы Вильсона создать отдельное произведение, обладающее художественным единством, законченностью и высоким художественным достоинством. Благодаря мастерству Пушкина «Пир во время чумы» живёт в отдельности от пьесы Вильсона.

Влияние на культуру

  • В 1979 году в СССР был снят фильм «Маленькие трагедии», в котором нашёл место и «Пир во время чумы». главные роли исполнили Александр Трофимов (Председатель) и Иван Лапиков (священник).
  • У группы Ария в песне «Паранойя» используется словосочетание «пир во время чумы», что является отсылкой к произведению Пушкина.
  • У Noize MC в песне «Жечь Электричество» тоже используется словосочетание «пир во время чумы», что является отсылкой к произведению Пушкина .
  • У Otto Dix в песне «Авэ» используется словосочетание «пир во время чумы», что является отсылкой к произведению Пушкина .
  • У Oxxxymiron в песне «Неваляшка» спользуется словосочетание «пир во время чумы», что является отсылкой к произведению Пушкина .

Примечания

  1. 1 2 3 А. С. Пушкин Примечания // Собрание сочинений в 6 томах. — Москва: Правда, 1969. — Т. 3. — С. 466, 468-469. — 480 с.
  2. Пушкин в Болдино. Архивировано из первоисточника 9 июля 2012. Проверено 2 января 2011.
 Просмотр этого шаблона Произведения Александра Сергеевича Пушкина Роман в стихах Поэмы Стихотворения Драматургия Сказки Художественная проза Историческая проза Прочее
Евгений Онегин

Руслан и Людмила • Кавказский пленник • Гавриилиада • Вадим • Братья разбойники • Бахчисарайский фонтан • Цыганы • Граф Нулин • Полтава • Тазит • Домик в Коломне • Езерский • Анджело • Медный всадник

Стихотворения 1813—1825 (список) • Стихотворения 1826—1836 (список)

Борис Годунов • Русалка • Сцены из рыцарских времён

Маленькие трагедии: Скупой рыцарь • Моцарт и Сальери • Каменный гость • Пир во время чумы

Жених • Сказка о попе и о работнике его Балде • Сказка о медведихе • Сказка о царе Салтане • Сказка о рыбаке и рыбке • Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях • Сказка о золотом петушке

Арап Петра Великого • История села Горюхина • Рославлев • Дубровский • Пиковая дама • Кирджали • Египетские ночи • Путешествие в Арзрум • Капитанская дочка • Роман в письмах • Повесть о стрельце

Повести Белкина: Выстрел • Метель • Гробовщик • Станционный смотритель • Барышня-крестьянка

История Пугачёва • История Петра

Список произведений Пушкина • Переводы Пушкина с иностранных языков

Неоконченные произведения выделены курсивом
Категории:
  • Литературные произведения по алфавиту
  • Пьесы 1832 года
  • Пьесы на русском языке

Wikimedia Foundation. 2010.

dic.academic.ru

На сколько в наше время актуально выражение ПИР во время ЧУМЫ?

Надо было солонины наготовить (которая и при комнатной температуре не портится). А потом, порционно вымачивая, употреблять сообразно нормам. — более года назад

Gremy

Увы, более чем. Редко ли приходится наблюдать, когда в момент (или период) серьезного бедствия, трагических событий вседержавного (а то и всемирного масштаба) находятся такие, которые предаются себе увеселениям и утехам без зазрения совести (по причине полного ее отсутствия)? За примером ходить далеко не надо - позавчера, в день траура, "хэллоуинщики" отрывались по полной. А многочисленные заграничные (да и домашние) оргии "нуворишек"? - в то время, когда страна в затяжном кризисе... да только им "положить большой болт" на "эту страну" - если в ней грянет катаклизм, то они чихали они на нее - они же благополучно слиняют за кордон, где у них "запасные аэропортА". и будут там дальше "куршевелить"...

Более "локальный", "безобидный" пример (резко и непроизвольно всплыл в памяти). Сын академика Сахарова рассказывал, что когда тот объявил голодовку, протестуя против "невыпуска" Елены Боннэр за границу (в лечебных целях), то у него резко ухудшилось состояние здоровья; Дмитрий (так сына звали) ринулся к дочери Боннэр, чтобы "убедить ту убедить" Андрея Дмитриевича прекратить голодовку, а та, глядя на Дмитрия невинными глазами, недоуменно-риторически вопрошала "а я-то тут причем?" и при этом уписывала за обе щеки блинчики с икрой... чем не при во время чумы (пусть в мини-масштабе)? А у той кумушки деликатесы-то в горле не застряли...

А чего стоят спецавиарейсы из Ташкента в блокадный Ленинград с персиками на борту - не детям, нет, а "верному сыну советского народа, беззаветно преданному партии и делу Ленина-Сталина товарищу Жданову" (и его приспешникам и клевретам - таким же "верным сынам")... А сын Алексея Толстого Дмитрий (впоследствии - известный композитор), переживший блокаду, впоследствии рассказывал о вопиющем случае - поднимаются они, значит, с матерью по лестнице к себе, проходят мимо дверей квартиры одного из упомянутых "верных сынов..." (который проживал то ли рядом с Толстыми, то ли под ними), ну и увидели валяющуюся у порога... городскую булку (раньше пекли такие - продолговатые, поменьше стандартного батона, наверху с продольным гребнем)! - она зачерствела, ее выбросили в мусорное ведро и когда его выносили, то невзначай обронили... Дмитрий рассказывал, что он тогда, повинуясь просто животному инстинкту, ринулся схватить булку, но мать удержала его за руку и осадила: "Не теряй гордости и достоинства, хоть ты при смерти будешь!"...

Эти 3 примера вроде бы из "преданий старины глубокой", но что с тех пор изменилось? Человек "выше и чище", увы, не стал. И общество по-прежнему расколото на 2 класса - чумные (их подавляющее большинство) и горстка пирующих во время чумы. Так что деактуализацией пушкинского выражения и не пахнет.

Васия

Если в вашем мироощущении поселилась чума, то и съеденный кусок хлеба поперек горла встанет. А если вы жить намеренны и хорошо жить, то сознаете, что никакой чумы не предвидится. В мире, все как и прежде и в России тоже. Где-то люди умирают, где-то рождаются, кто-то влюбляется, кто-то страдает.... Все это было, есть и будет. Такова жизнь и принимать её надо цельно, а не деля на кусочки: это мне подходит-беру, а это уберите от меня подальше.

Ins

Когда мы экстренно мясо доедали в 2014 году. Света и газа не было, а старые запасы ликвидировать надо было. Объелись тогда мяса, до сих пор вспоминается и хочется.

Только тогда был пир во время войны. И хорошо котелок вовремя купил. А после покупки котелка на следующий день на "Кровавую Троицу" перебили снарядом газовую магистраль.

bolshoyvopros.ru

Помогите пожалуйста!оч надо! см. внутри

Дать значение фразеологизмов:
пустить корни, пир во время чумы, взять на заметку, в самом деле, как говорится, выйти в свет, увидеть свет, на каждом шагу, вилять хвостом, сплошь и рядом, с точки зрения, скрещивать шпаги, вносить (свой) вклад, в первую очередь, вчера родился, другими (иными) словами, жребий брошен, иметь значение.

Галина бурмистрова

Устроиться основательно, Веселье во время траура, запомнить что то важное, действительно, цитата, выход в общество, обрести надежду, везде, радоваться, очень часто, чьё то мнение, отстаивать своё мнение, принимать посильное участие, начатьс этого, наивный, другими словами, сделан окончательный выбор, что то важное.

Пир во время чумы, происхождение выражения?

Людмила козина

Думаю выражение "пир во время чумы" берет свое начало от трагедии А.С.Пушкина "Пир во время чумы". В трагедии описывается ситуация, где в буквальном смысле идет пир во время самой настоящей чумы. Ситуация эта предосудительна и может быть либо оправдана, либо осуждена. Оправдана, потому, что этот пир-отчаяние, это бесстрашие людей, бросающих вызов высшим силам наперекор грозящему уделу. Осуждающая вариация - преступное глумление над горем людским, свобода манипулирования людскими судьбами. Вот примерно так.

bolshoyvopros.ru

Помогите найти Историю создания произведения. "Пир во время чумы"

Alexey khoroshev

Написано осенью 1830 г. в Болдине. Впервые напечатано в альманахе «Альциона» в 1832 г.

Если в «Скупом рыцаре» Пушкин для создания собственного, глубоко оригинального произведения остановился на традиционном в мировой литературе образе скупца, повторил традиционную ситуацию вражды сына со скупым отцом, если в «Каменном госте» он для. подобной же цели воспользовался традиционным литературным сюжетом, то в «Пире во время чумы» Пушкин пошел в этом отношении еще дальше. Из чужого большого произведения он перевел один отрывок, добавил от себя две вставных песни, — и получилось новое, совершенно самостоятельное произведение, с новым идейным смыслом и значительно превосходящее в художественном отношении свой источник. Этим источником была драматическая поэма английского поэта Джона Вильсона (1785—1854) «Город чумы» , в трех актах и двенадцати сценах. В этой поэме изображается лондонская чума 1666 г. Действие происходит то на пристани, то на площади, переполненной обезумевшей от ужаса толпой, то на улице, где буйная молодежь пирует, стараясь отвлечься от мысли о неминуемой смерти, то в домах зачумленных, то в церкви, то на кладбище, где разыгрываются раздирающие сцены последнего расставания с телами умерших близких людей. Среди множества персонажей пьесы, в большей или меньшей степени побежденных страхом перед чумой, упавших духом или бессильно бунтующих против неминуемой судьбы, выделяются двое: священник и Магдалена, носители главной идеи Вильсона. Полные веры в бога и смирения, они религиозным чувством преодолели страх смерти и самоотверженно служат людям, а если умирают (как Магдалена) , — то смерть их спокойна и даже радостна.
Тема зачумленного города была особенно близка Пушкину осенью 1830 г. , когда в нескольких губерниях свирепствовала холера, когда он, живя в деревне, в Болдине, не мог пробиться в зараженную холерой и оцепленную карантинами Москву, где в это время находилась его невеста. Религиозная идея драматической поэмы Вильсона была глубоко чужда Пушкину, но он сумел выбрать из этой пьесы небольшой фрагмент, который с очень небольшими изменениями оказался в состоянии выразить собственные мысли Пушкина.

О произведении с множеством ссылок: http://www.rvb.ru/pushkin/02comm/0841.htm

Читайте также