Подлецу все к лицу значение пословицы

Как вы понимаете поговорку "Подлецу все к лицу"?

У нас эта поговорка часто в ходу, говорим, когда человеку все, что не наденет - идет. А смысл то изначально закладывался другой? Как вы думаете?

Peresvetik

Смысл в данной поговорке прямой, подлец это умиление по отношению к красивому человеку,к примеру,вот милашка-вот подлец эдакий.Это не оскорбление на самом деле.Поговорка старая и несла другой смысл, а именно имелось в виду то,что красавцу с симпатичной внешность идет любая одежда,что бы он не надел.

Имелся в виду-подлец,это обаятельный и красивый человек.

В настоящее время ее исказили ,эту поговорку и говорят иногда с завистливой подоплекой,мол ты красавчик и тебе все идет,не то что некоторым.

Подлец в данной поговорке,это слово польское и значение его в данном случае таково- простой и совершенно незнатный человек,который красив собой.

Стэлс

Вы совершенно правы! Смысл у этой поговорки другой, и применяли её изначально не так как применяют у вас. Просто ласкает слух вторая часть поговорки "..все к лицу", поэтому и лепят её не впопад.

На самом деле её придумали для того что бы кратко и точно сказать о многоличии подлого человека. В какую личину его не облачи, он любой сможет соответствовать, потому как изворотлив. Подлый человек потому так и зовется, что маска на его лице может быть любой и своим поведением он себя не выдаст. Отсутствие принципов и змеиная гибкость его предпочтений, помогает подлецу играть любую роль.

Такую поговорку, как раз наоборот, редко говорят в глаза человеку.

Bestfriend

Я думаю, что в поговорке "приличный человек" противопоставлен подлецу, который соблюдает приличия тогда, когда ему самому удобно, или не соблюдает. Для него нет ничего неприличного, то есть, ему все к лицу.

То есть, здесь не об одежде речь, а о порядочности в поведении.

Galli

Никогда не слышала такой поговорки.

  • такая версия мне известна. А про подлеца - это какая-то местная трактовка. Еще говорят

И в данном случае понимается, что не только одежда, но и действия, благородного человека (молодцА или мОлодца) благородны и уместны.

Мармелад виноградов

В данной пословице речь идёт, конечно же, не об одежде.

А о различных поступках, действиях и мнениях.

В смысле, что если кто-то подл, то ему всё равно, как выглядят его действия для окружающих, кто что о них думает, и о нём самом тоже.

Vaieri

А мне кажется что так говорят из элементарной зависти.

Вот мне например все идет :) и моя любимая кума всегда говорит мне эту пословицу увидев меня в новом платье, или блузе.

А подлецом я себя не считаю.

bolshoyvopros.ru

Откуда взялась присказка "подлецу - все к лицу"?

Костин

В словаре пословиц и поговорок Даля такой нет.

возможно она появилась где-то к середине 20-го века.

Попробую высказать свою версию

В средние века подлыми называли не людей, способных на подлые, безнравственные поступки, а людей низкого, неблагородного происхождения.

Для благородных были правила этикета, мода. Поэтому один граф мог сказать другому: "Граф. Вам не к лицу этот костюм, (такой поступок) это к лицу лишь подлому (неблагородному) человеку", подразумевая то, что человек низкого происхождения не разбирается в моде, этикете, не знает хороших манер. Подлому (низкому, неблагородному) человеку такая непросвещенность к лицу.

Со временем слово подлый приобрело свое современное значение и пословица обрела новую жизнь, в том смысле, что культурному, нравственному человеку не к лицу плохие манеры, неблаговидные, низкие, безнравственные поступки, они к лицу лишь подлому человеку

Leona-100

В давние временя в русском языке "подлыми" назывались люди низкого сословия, крестьяне, рабочие и просто бедняки. Оттуда и пословица, что не одень на такого человека, любую одежду, ему все подходит и все к лицу.

Помощни к

Это просто запоминающаяся рифма, которой отвечают на комплименты и лесть. Еще есть вариант "молодцу все к лицу". И, вообще, мне кажется, что в выражении "подлецу все к лицу", слово "подлец" выступает не в грубом смысле - это не обзывательство, а скорее самоирония.

Но поскольку аналогов в английском языке, с уверенностью можно сказать, что это наша поговорка.

Nikolai sosiura

Пословица "подлецу - все к лицу" относится к русским пословицам.

Естественно, что она "вышла" из народа, как и народные сказки и прочее его творение.

Подлый человек - негодяй, безнравственный человек низших слоев общества.

А посему, что на него не на пяль, все ему будет к лицу - этому подлецу.

Vegese

Самое устоявшееся мнение что в давние времена подлыми назывались люди низкого сословия, не обучены манерам и способные носить любую одежду которая есть у них. Подлец - слово имело другое значение. В то время как люди высшего общества не могли себе позволить одеть что угодно, и им могли указать на то, что им это "не к лицу".

-Irinka-

Пословица — малая форма народного творчества, которая является кратким и мудрым изречение, имеющим поучительный смысл.

Такая пословица, как "Подлецу всё к лицу" является творением народа, то есть её, как и другие пословицы сочинил русский народ. В ней подлец не является плохим героем, а имеет смысл применения иронии.

bolshoyvopros.ru

Подлецу все к лицу!... неужели правда?

это ж какое нужно иметь лицо.. .

Да мася я хy

Не знаю, я такое не употребляю, Зачем, кому, а кто увидет лицо, под лицом? вот чего в поиске нашла:
Подлецу - все к лицу
Если вы человек внимательный, то несомненно должны были заметить, что одно и то же расстояние оценивается по разному в зависимости от точки зрения. Взгляд снизу вверх всегда умаляет расстояние, однако если смотреть наоборот (сверху вниз) , пусть даже и с небольшой высоты, то расстояние видится весьма существенным. А вот если смотреть не на расстояния, а на одушевленные предметы, то все происходит с точностью до наоборот. Взгляд на человека снизу вверх придает вашей позе некое раболепство тогда, как при взгляде сверху вниз очень легко ощутить чувство некоего превосходства или покровительства. Сие есть природный механизм обманчивости зрения и бороться с ним можно или упорными тренировками или некими уловками пару из которых я сейчас и опишу:
Подойдите сзади к человеку который, в силу своих размеров, вызывает у вас чувство робости и незаметно (для него самого и для окружающих) плюньте ему на пальто. Казалось бы какая мелочь, но попробуйте теперь заговорить с ним. Если вы человек воспитанный, то пусть вас не смущает то чувство неловкости ;-) , которое возникло от вашего, якобы дурного поступка. Это скоро пройдет. Проследите лучше за другими ощущениями. Невероятно, но факт. Куда делась ваша робость, куда исчезли те сантиметры которые заставляли вас подобострастно задирать голову ловя взгляд более дородного собеседника.
Вот вам еще пример. Находясь в обществе и общаясь с разными людьми не забывайте бросать фразы типа: "А вы слышали, мне тут кто-то только что шепнул на ушко. У Иван Петровича рыльце то в пушку. Говорили что он в жене своей души не чает, а вчера его видели входящим в дом N. Да да, в тот самый. Не верите? Я тоже сначала не верил. Но против фактов не попрешь. Вот вам и примерный семьянин. Уж если и он туда похаживает, то, что уж о нас грешных говорить". После того, как добрая часть собравшихся будет "в курсе" можно подойти к Иван Петровичу и как можно приветливее поздоровавшись, елейным голосом поинтересоваться: "Ну как ваше здоровье, (и со значением, но игриво) как личная жизнь? ".
Уловок, которые необъяснимым образом воздействуют на ваше самосознание и возвышают вас над оппонентом может быть множество, но и из описанных уже понятно. Именно про тех, кто освоил их применение, говорят: "Подлецу все к лицу"... Кто автор? http://www.litermp3.ru/arteshok.phtml?cid=25040828

Dzann22

Достаточно того что оно будет молодое, тогда конечно всё к лицу, хоть ведро на голову надень, я конечно подразумеваю под словом "всё" что то конкретное например одежду. Обычно, эта поговорка среди портных, парикмахеров, стилистов, имеет шутливое назначение....

Что означает поговорка: "Бедному да вору - всякая одежда впору"?

З в ё н к а

Эта поговорка, имеющая все классические признаки пословицы, касается не только одежды. А чего ещё, попробуем подумать.

Кстати, это выражение я бы тоже отнесла в первую очередь к поговоркам, так как оно используется не только в каком-то назидательно-резонёрском тоне, но и как обычное постороннее наблюдение за неким явлением, а то и просто юмористическая рифмовочка.


Как известно, бедный человек не может (по понятным причинам) выбирать себе одежду по вкусу. Он носит то, что есть, что подарили, пожертвовали и так далее. Но какой бы разлохматившейся ни была его одежда, он довольствуется ею, не стесняется, не чурается, не комплексует, а потому она ему и идёт. Как говорится, всё "по Сеньке".

А теперь пару слов о ворах. Эти субъекты (если интерпретировать поговорку буквально) носят то, что украли. Что под их тяжёлую и тёмную руку попалось. И, по принципу "подлецу всё к лицу", они пользуются чужим, так же ничуть при этом не опуская свои бессовестные глаза.


Если развернуть смысл поговорки и, понимая её возможную иносказательность, допустить, что разговор не только о пожертвованном или украденном тряпье, а и о многом другом, то вывод и станет компактным ответом на Ваш вопрос.


Ответ. Она означает: "И бедняк, и вор пользуются чужим. Бедняку подарили, а ворюга сам украл. Но ни тот, ни другой уже и не мыслят обзавестить своим".

Astronadia

Бедный человек, испытывающий крайнюю нехватку средств для существования, находящийся на грани нищеты по разным причинам(в силу потери здоровья, трудоспособности, разорения в результате стихийного бедствия и т.д.),конечно, будет рад любой одежде, попавшей ему в руки - дешёвой, подержанной("с чужого плеча"), старомодной, большего размера, мешковатой, именно потому, что его тяжёлое положение лишает его выбора одежды по своему вкусу и желанию.

Что касается сравнения бедняка и вора, то здесь не всё так однозначно. Ежели "босяк" поневоле стал вором, то он, конечно, будет довольствоваться украденной одежонкой, которая ему перепала, лишь бы телеса прикрыть. А вор профессиональный, нацеленный на "крутой" промысел, для пополнения своего гардероба прихватит вещи подороже, помоднее, попрактичнее.

Хотя, видимо, в поговорке речь шла именно о мелком воришке, падком на дармовую добычу.

В таком случае, действительно, и бедняку, и вору любая одежда мила.

Стэлс

Она означает что бедному не пристало выбирать или кочевряжится в принятии пожертвований, а вору просто некогда этим заниматься - берет то что под руку подвернулось. Иными словами, любое решение принимаемое от безысходности и отсутствия выбора.

bolshoyvopros.ru

Откуда пошло выражение: " Подлецу все к лицу"?

Дмитрий братчиков

В словаре пословиц и поговорок Даля такой нет.
возможно она появилась где-то к середине 20-го века.
Попробую высказать свою версию
В средние века подлыми называли не людей, способных на подлые, безнравственные поступки, а людей низкого, неблагородного происхождения.
Для благородных были правила этикета, мода. Поэтому один граф мог сказать другому: "Граф. Вам не к лицу этот костюм, (такой поступок) это к лицу лишь подлому (неблагородному) человеку", подразумевая то, что человек низкого происхождения не разбирается в моде, этикете, не знает хороших манер. Подлому (низкому, неблагородному) человеку такая непросвещенность к лицу.
Со временем слово подлый приобрело свое современное значение и пословица обрела новую жизнь, в том смысле, что культурному, нравственному человеку не к лицу плохие манеры, неблаговидные, низкие, безнравственные поступки, они к лицу лишь подлому человеку

Ботаник

Пословица "подлецу - все к лицу" относится к русским пословицам.
Естественно, что она "вышла" из народа, как и народные сказки и прочее его творение.
Подлый человек - негодяй, безнравственный человек низших слоев общества.
А посему, что на него не на пяль, все ему будет к лицу - этому подлецу.

Как на английском будет поговорка "Подлецу все к лицу"? Как перевести?

Можно ли перевести на английский поговорку "Подлецу все к лицу"? Как передать смысл пословицы на английский язык, чтобы иностранец понял всю иронию?

Или может есть какой перевод фразы?

Помощни к

"Подлецу все к лицу" или "Молодцу все к лицу" - это не совсем поговорка, а скорее забавный, остроумный ответ на комплимент. Потому точного перевода на английский у этой фразы нет, но можно ответить таким образом: "If I'm good, I'm good at everything" (Если я хорош, то я хорош во всем!).

Речь не идет о самовлюбленности, это говорится с некой долей шутки.

bolshoyvopros.ru

Читайте также